あなたは無料翻訳サービスを使ったことがあるでしょうか。
Yahoo!やInfoseek等大手のポータルサイトでは、それぞれ無料の自動翻訳サービスを提供しています。
どれを使ってもいいのですが、どれが正確なのか比べてみたことはあるでしょうか。
通常は外国語を日本語に翻訳する場合に利用することが多いと思いますが、翻訳をしたい英語や韓国語等の文章を入力するだけで簡単に翻訳文が表示されます。
また、外国語サイトのURLを入力することでも簡単に翻訳文が表示されます。
この使い方をする人は少ないかもしれませんが、逆に日本語を外語に翻訳する事も可能でこれももちろん利用は無料です。
大手のポータルサイトの無料翻訳サービスはそれぞれに、対応する言語数やサービス内容に違いはありますが、精度的には各社で違いがあるのでしょうか。
各ポータルサイトの翻訳サービスの開発はほとんどの場合、既存の翻訳ソフトを基にしています。
InfoseekやLivedoor、@niftyは東芝と提携しているソフトメーカーのアミカイを利用しています。
Yahoo!はクロスランゲージのソフトを利用しています。
エキサイトが利用するのはアクセラテクノロジのソフトです。
複雑な構成の文章でなければ、これらの無料翻訳サービスのいずれを使用しても大まかな意味をつかむ事はできます。
もちろん基本となるソフトが違うので精度の違いがなくても翻訳結果には多少のニュアンスの違いがあります。
どれか無料翻訳を使ってみて結果が思うようなものでない場合は、別の翻訳ソフトを使うポータルサイトで試してみるのもよいと思います。
スペイン語の翻訳をマスターする為のツールもいろいろあるので紹介しましょう。 書店...
ちょっとマニアックかもしれませんが、タイ語の勉強や翻訳が必要な人にはちとても便利...
翻訳したいとき、あなたはどんなサービスを利用していますか。 無料翻訳サービスは各...
あなたは無料翻訳サービスを使ったことがあるでしょうか。 Yahoo!やInfos...